"римский огурец" meaning in Русский

See римский огурец in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈrʲimskʲɪɪ̯ ɐɡʊˈrʲet͡s
Etymology: Фразеологизм возник в ноябре 1811 года (опубликован в 1812 году) в басне И. А. Крылова «Лжец», был особенно популярен до последней четверти XIX века
  1. , чрезмерное преувеличение чего-либо, а также вымысел, фантазия или нелепая выдумка Tags: colloquial, ironic
    Sense id: ru-римский_огурец-ru-phrase-~TLMBB4R Categories (other): Ироничные выражения/ru, Разговорные выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: вымысел
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Обман/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Фразеологизм возник в ноябре 1811 года (опубликован в 1812 году) в басне И. А. Крылова «Лжец», был особенно популярен до последней четверти XIX века",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "вымысел"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ироничные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Иван Крылов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              19
            ]
          ],
          "date": "ноябрь 1811",
          "ref": "Иван Крылов, «Лжец», ноябрь 1811 г.",
          "text": "Хоть римский огурец велик, нет спору в том, / Ведь с гору, кажется, ты так сказал о нём?",
          "title": "Лжец"
        },
        {
          "author": "Игнатий Потапенко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              140,
              154
            ]
          ],
          "date": "1891",
          "ref": "Игнатий Потапенко, «Не герой», 1891 г.",
          "text": "Что это такое? Принцип? Наплевать на принцип! Эка, тоже удивить захотел! Мы, брат, не на такие плевали! Во какие принципы были! Величиною с римский огурец!",
          "title": "Не герой"
        },
        {
          "author": "Михаил Салтыков-Щедрин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              114,
              128
            ]
          ],
          "date": "1883",
          "ref": "Михаил Салтыков-Щедрин, «Современная идиллия», глава XII, 1883 г.",
          "text": "…сыскал адвоката Балалайкина, который хотя и не вполне подходил к этой цели, но зато у него в гербе был изображён римский огурец, обвитый лентой…",
          "title": "Современная идиллия"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", чрезмерное преувеличение чего-либо, а также вымысел, фантазия или нелепая выдумка"
      ],
      "id": "ru-римский_огурец-ru-phrase-~TLMBB4R",
      "tags": [
        "colloquial",
        "ironic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈrʲimskʲɪɪ̯ ɐɡʊˈrʲet͡s"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "клюква"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "развесистая клюква"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "арапа заправлять"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "высасывать из пальца"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "лапшу на уши вешать"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "пускать пыль в глаза"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "пудрить мозги"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "втирать очки"
    },
    {
      "sense_index": 9,
      "word": "водить за нос"
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "компостировать мозги"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "пудрить мозги"
    }
  ],
  "word": "римский огурец"
}
{
  "categories": [
    "Обман/ru",
    "Русский язык",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "Фразеологизм возник в ноябре 1811 года (опубликован в 1812 году) в басне И. А. Крылова «Лжец», был особенно популярен до последней четверти XIX века",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "вымысел"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Ироничные выражения/ru",
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Иван Крылов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              19
            ]
          ],
          "date": "ноябрь 1811",
          "ref": "Иван Крылов, «Лжец», ноябрь 1811 г.",
          "text": "Хоть римский огурец велик, нет спору в том, / Ведь с гору, кажется, ты так сказал о нём?",
          "title": "Лжец"
        },
        {
          "author": "Игнатий Потапенко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              140,
              154
            ]
          ],
          "date": "1891",
          "ref": "Игнатий Потапенко, «Не герой», 1891 г.",
          "text": "Что это такое? Принцип? Наплевать на принцип! Эка, тоже удивить захотел! Мы, брат, не на такие плевали! Во какие принципы были! Величиною с римский огурец!",
          "title": "Не герой"
        },
        {
          "author": "Михаил Салтыков-Щедрин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              114,
              128
            ]
          ],
          "date": "1883",
          "ref": "Михаил Салтыков-Щедрин, «Современная идиллия», глава XII, 1883 г.",
          "text": "…сыскал адвоката Балалайкина, который хотя и не вполне подходил к этой цели, но зато у него в гербе был изображён римский огурец, обвитый лентой…",
          "title": "Современная идиллия"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", чрезмерное преувеличение чего-либо, а также вымысел, фантазия или нелепая выдумка"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "ironic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈrʲimskʲɪɪ̯ ɐɡʊˈrʲet͡s"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "клюква"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "развесистая клюква"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "арапа заправлять"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "высасывать из пальца"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "лапшу на уши вешать"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "пускать пыль в глаза"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "пудрить мозги"
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": "втирать очки"
    },
    {
      "sense_index": 9,
      "word": "водить за нос"
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "компостировать мозги"
    },
    {
      "sense_index": 11,
      "word": "пудрить мозги"
    }
  ],
  "word": "римский огурец"
}

Download raw JSONL data for римский огурец meaning in Русский (3.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-15 from the ruwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.